- I just figured joseph’s the kind of guy who likes to mix it up.
- 나는 조지프( して に 私ー 干渉)를 간섭하고 다투는 것을 좋아하는 사람으로 설정했다.
- mixitup: 치열하게 경쟁하다, 말다툼하다, 육체적으로 싸우다, 남의 일에 간섭하다
- 믹시탑은 그냥 뒤죽박죽 섞는 느낌으로 알고 있었지만 전혀 엉뚱한 의미를 많이 가지고 있다.
2. You know, get in there, ruffle some feathers.
알잖아, 거기 끼어들어서 화나게 해.
Rufflefeathers: 화를 낸다.
Rufflefeathers 전혀 처음 듣는 표현이다.
3. If you try to pull something, he’ll call you on it.
만약 당신이 무언가를 하려고 한다면, 그는 당신을 지적할 것이다.
callon: 지적한다. 이의를 제기하다.
pull: 범하다
칼론이 이의를 제기하며 진실에 의문을 표한다는 의미가 있다고 한다. 쉽게 말해 사소한 것 하나하나 다 따지는 경우를 말하는 것 같기도 하다. 아무튼… 전혀 유추할 수 없는 표현이었다. pull도 정말 다양하게 쓰인다. 그런데 그 의미 사이에 연관성이 없다고 느껴져 외우기가 너무 힘들다.
4. Don’t you like it better now that everything on your desk is perpendicular?
이제 네 책상에 있는 모든 것들이 직각으로 있는 게 낫지 않을까?
perpendicular: 직각
직각이라는… 한국에서도 수직, 직각이라고 불리듯이 rightangle, perpendicular 이런 식으로 다양하게 쓰이는 것 같다.
5. He has a strong suspicion that you dropped the ball on the lender project
그는 당신이 대출 프로젝트를 실수로 망친 것이 아닌지 매우 의심하고 있다
droptheball: 실수로 망친다.
droptheball도 매우 다양하게 쓰이는 표현이다. 근데 볼 때마다 새롭네. 매번 잊다
6. I think he’s a brown-nosing suck-up
내 생각에 걔는 아첨꾼이야.
Brownose: 아부하다
suck-up: 아첨하는 사람, 아첨하는 사람.
brwonnose가 왜 아첨한다는 의미가 있는지 전혀 모르겠다. suckup은 정말 많이 들어본 단어인데 그 의미를 한 번도 찾아본 적이 없었어. 그냥 욕인 줄 알았어. 그런데 아첨하는 사람이라는 의미가 있었다. 약간 야한 사람 느낌인 것 같아.