<미드 모던 패밀리 시즌 8 에피소드 3> 리뷰 makesix figures make 6 figures 무슨 뜻이지?미드모던 패밀리 시즌8 에피소드3 사건 사고가 난 집을 팔아야 하는데 잘 안 팔리는 필흐흐 새로운 직장을 얻었다고 했지만 사실은 소셜미디어를 통해 술집, 클럽 등을 홍보하는 일을 하는 헤일리흐흐흐
필은 그런 헤일리를 무시했지만 헤일리가 홍보하는 친구들을 모아서 잘 팔리지 않았던 필의 부동산가를 팔려고 노력하고 있는데.
그리고 쓰는 대사입니다.<makesix figures> 무슨 뜻인지 영상을 보고 리뷰해 보겠습니다.
미드 모던 패밀리 시즌 8 에피소드 3 <script>
Phil I gottoadmit, I’m really impressed that you gotall thesepeoplehere, but they,um 인정해야해, 네가 많은 사람을 데려온다니 너무 놀랐어, 하지만 그들은, 음,
theydon’treallylook like housebuyers의 집을 사려는 사람처럼 보이지 않네
Haleydad, you havenoidea, whohas moneyanymore 아빠는 잘 몰라요, 누가 많은 돈을 가지고 있는지
youseethat girl? shemakessixfiguresplaying videogames 그 여자 보이죠? 비디오 게임 플레이로 6자리(단위) 돈을 벌어요.
and thatdude, heinvented anapp for trashing your friendscalledapp Smear 그리고 그 사람, 아버지의 친구 목록을 제거하는 스미어라고 불리는 앱을 만들었습니다.
anyone of the sepeople could buy these house 여기 있는 누구나 이 집을 살 수 있습니다.
andif theydo, yougive usapercentage of yourcommission, that’show wemake money 그리고 만약 그들이 산다면, 아버지 커미션의 1퍼 센터를 우리에게 주어야 합니다.그게 우리가 돈을 버는 방법이에요.
Woman / Phil you therealtor? / indeed Iam 중개인입니까? / 자, 이거 봐
Woman / Phil Ilikethisplace, showme with appened / uhit’s rightdown thishall, afteryou 여기가 마음에 들어요, 일이 일어난 곳을 보여주세요. / 복도 바로 아래입니다.먼저 갑시다.
Haleyherdad’s loaded 그의 아버지는 부자이십니다.
Philby theway, haveyouseentheprice? 혹시 가격은 보셨나요?
the, uh, the owner was n’the onlything that’s beenslashed 아, 살해당한 사람이 주인 혼자가 아니었어요 <script>
havenoidea 전혀 모르는, 하나도 모르는 (= don’t know) sixfigures 여섯 자리 숫자, 여섯 자리 연봉 make 버는 makesixfugures 여섯 자리 돈 버는 trash 버리는 indeed 정말 loaded 가득한, 돈이 엄청나게 많은, 부자인 slash 날카로운 것으로 베는 <sixfigures>에 대한 원어민의 설명
dictionary.cambridge.org 에서 설명함
a salary of between 100,000 and 999,999 pounds, dollars, etc.ayear
As a lawyer she canearn a good six-figure salary
10만달러에서 99만달러의 연봉을 의미한다
변호사로서, 그녀는 6자리 연봉을 버는 asalary of between 100,000 and 999, 999 pounds, dollars, etc. ayear: dictionary. cambridge.orgmakesixfigures 억원대의 연봉을 버는, 6자리(단위) 돈을 버는 미드 모던 패밀리 시즌 8 에피소드 3 <sixfigures> 말 자체가 6자리 숫자를 의미합니다, 즉 100,000에서 999, 999의 숫자를 의미한다.

six figures, 6 figures
makesix figures > 하면 6자리 숫자의 돈을 번다는 의미로 해석할 수 있겠네요.
한국에서는 흔히 억원대 연봉이라는 말을 많이 쓰는데, ’10만달러를 대략 1억원으로 계산하면 (정확하게는 1억2천만원이 넘지만) makesix figures’라는 표현은 한국식으로 억원대 연봉을 버는 정도로 표현할 수 있지요.여기서 make의 의미는 돈을 번다는 뜻이군요.
헤일리가 데려온 친구가 집을 살 수 있는 바이어처럼 보이지 않는다는 필의 말에 저기 있는 저 여자는 억원대 연봉의 돈을 버는 여자라면서 <shemakessix figuresplaying videogame>이라고 표현했습니다.즉, 돈을 버는 여성이라는 것이었습니다. 후후후후
억원대의 연봉 표현을 <sixfigures>, <6figures>로 표현해 보세요.
당신의 아내가 일년 7단위 연봉을 벌 때(whenyour wife is making 7 figuresayear)라는 재미있는 동영상도 보고 있습니다.
#영어회화미드추천 #미드영어회화 #미드모던패밀리 #미드 #모던패밀리 #모던패밀리영어회화 #영어공부미드 #영어공부미드추천 #모던패밀리시즌8 #모던패밀리 에피소드3 #영단어미드영어단어 #미드배천 #미드추천 #미드모던패밀리 #미드추천 #미드추천 #미드모던패밀리영어회화미드추천 #슬렁영어